20230726 善効果(日本語通訳チーム)- クラウドに「参上」して2年 もう怖くありません!

0觀看次
A- A+

2023年07月26日善効果(日本語通訳チーム)

タイトル:クラウドに「参上」して2年 もう怖くありません!

(日本語)訳・杜嘉彬 校閲・黒川 章子

 

 

文/陳靜慧

 

日本語チームが毎月一度、クラウドに「参上」するようになってから、あっという間に2年が経ちました!これまでチーム全員で、多くの困難を克服してきました。今回、雅子さんは家族旅行の予定があるけれど、ホテルからオンラインで参加してみますと言ってくれました。そして、それは本当でした。終了後に彼女から送られてきたのは、山の頂上でご主人と一緒にいる写真でした。「私は天上界にいます」と笑顔でコメントもついていて、皇帝と一緒に山の上で楽しんでいるかのように思えました。彼女は先に人々に福をもたらしたので、そのあとの気分は、まるで天国にいるように幸せだったのです!

 

文/御山凜

通訳の準備を進める過程で、通訳とは現場の雰囲気をできるだけ伝えるために変化するボールを受けることであることに気付きました。私の通訳の経験はまだ豊富ではありませんが、先輩たちを良い手本として学んでいくことで、回を重ねるごとにコツを掴んでいきたいと思っています。そして、慈濟の精神を伝えられるようになりたいです。改めて、美雲先生と勉強会運営スタッフの皆さん、そして日本語チームの皆さんのサポートに感謝申し上げます。

 

 

文/小野雅子

 

高雄オンライン読書会に感謝しています。『衲履足跡(行脚の軌跡)』の通訳を担当することで、上人の「仏教のため、衆生のために尽くす」という慈悲心、そして慈濟のこれまでの歩みをより深く理解できました。今回も、準備の過程は常に法喜に満ちていました。家族旅行中に温泉地で参加しましたが、家族が涼を楽しんでいる間、私は部屋で通訳の準備に取り組み、ホテルのインターネットが安定しているかどうかと心配しながら緊張していました。通訳を無事に終えるとやっと安心できたので、その後は森林浴をしたり温泉を楽しんだりすることができました。

 

 

文/王美玲

 

今日担当した部分は、原稿を読むときは多分できるだろうと思いましたが、始まって美雲先生が立て板に水を流すように司会を進めるのを聞いていると、追いつくのは難しかったですし、心の準備もありませんでした。それで、固まってしまいました!まるで回転馬車に乗りそびれたお婆さんのようでした。助けてくれる秘薬はあるでしょうか?黒川先生に感謝しています。事前に指導してくださったのです。それが私に自信を持たせてくれました!

 

Like our articles?Welcome to join JSHeartLand.